Tulkošana Geosmoke Geosmoke

jūs egeomates Cienījamie, man ir izdevies atrast personu, kas Geofumadas tulkojumu veic telpā, kas tagad ir definēta kā Geosmoke, šī ir angļu valodas versija. Es saņēmu un turpinu saņemšana interesanti priekšlikumi, no debesīm līdz ellē cenās, lai gan lēmums, kuru esmu pieņēmis ne tikai attiecībā uz vērtību vienai amata vietai, bet arī tehniskajā jomā, kas ir būtiska priekšrocība.

Ar manu oficiālo tulkotāju es šobrīd esmu diezgan vienisprātis ar cenām, kuras man man iedeva katram amatam plats o vienreizējs vairāk nekā 500 35 esošos un topošos reizi mēnesī skaidrā vientuļš naktis viesnīcā. Viens viens no interesantākajiem aspektiem manu iecienītāko tulkotāja ir paredzēts, lai atrastu vietējo nozīmi, ko es gribēju savā centrālajā caliche, plus maisījums vārdu nesaistītu zaudēt reizēm vairāk halucinācijas ka cronyism ar maniem lasītājiem un daudzi no viņiem mani draugi, pie attālumā klikšķi.

Izlemt, kāpēc maksāt par to ... vienkārši, es gribu veltīt sevi, lai domāju, ka es varētu tulkot no angļu valodas uz spāņu mierīgi, bet kokosriekstu salauzt man, kas baltumus jāsaprot ... Nē, paldies. Ņemot kādu, kurš var darīt, sekot manu traks tempu un iet post ir spēcīga cilvēka simpātijas, kad mēs runājam, ko labāk.

Pieredze būs vairāk nekā izglītībā starp tehnisko, šī meitene dominē ļoti labi, un bieži konsultācijas ar manu spāņu sarunvalodas frāzes, piemēram, kad es saku, ka mani mazie "nagus nāk" nesaka "ēda viņas nagus" vai " iekoda viņas nagus ", bet gan attiecas uz stāvoklī trauksme, kas, visticamāk, redzēt savu iecienītāko rakstzīmes. Vēl viena lieta ir, ka griešanas vēnas "griešanas vēnas" burtiski, frāzi, teica mans bijušais priekšnieks (kurš nepāra reizēm), samazināsies no Kantabrijas, kad situācija bija kritiska, "cepures off", "patched acs "cita starpā. daudzos gadījumos būs nepieciešams izvietot paskaidrojumu nāk no Spānijas avota tāpēc tas tika sasniegts" labākais, ko mēs varētu "... žēl cheles.

Vārdi nenozīmē teritoriāla mazāka kā tiek "uzklikšķināt" konteksta "furular", "destrompar", "pirouettes" ... Es domāju, tas būs tik sarežģīti vārdi, kas pret cenzūra Google moderācija, piemēram, 3rda, co * o, ca6rón un citi, kas atkarībā no impulsa un vides var būt aizvainojoši vai vieglāki.

Ak, es aizmirsu, meitene ir Dienvidamerikā, un viņa ļoti labi nonāk ārštata darbā; ja darbs ir ļoti labs ... mēs veicināsim jūsu emuāru, lai viņi varētu ar jums sazināties.

Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta.

Šī vietne izmanto Akismet, lai samazinātu surogātpastu. Uzziniet, kā tiek apstrādāti jūsu komentāru dati.