Mani egeomates

Gajes tulkojums Geosmoke

jūs egeomates  Dārgais, man ir izdevies atrast cilvēku, kurš veic Geofumadas tulkošanu telpā, kas pagaidām ir definēta kā Geosmoke, šī ir šīs vietas versija angļu valodā. Saņēmos un turpinu saņemšana interesanti priekšlikumi, no debesīm līdz ellē cenās, lai gan lēmums, kuru esmu pieņēmis ne tikai attiecībā uz vērtību vienai amata vietai, bet arī tehniskajā jomā, kas ir būtiska priekšrocība.

Ar manu oficiālo tulkotāju es šobrīd esmu diezgan vienisprātis ar cenām, kuras man man iedeva katram amatam plats o vienreizējs vairāk nekā 500 esošie un 35, kas katru mēnesi iziet vientuļajās viesnīcu naktīs. Viens no mana mīļākā tulkotāja interesantajiem aspektiem ir nodoms atrast to, ko es gribēju pateikt savā Centrālamerikas kališā, vietējo nozīmi, kā arī svešvārdu sajaukumu, ko es laiku pa laikam izlaižu vairāk no halucinācijām nekā no compadrazgo ar saviem lasītājiem un daudzi no viņiem ir mani draugi tikai klikšķa attālumā.

Kāpēc izlemt maksāt par to ... vienkārši, es vēlos sevi veltīt domāšanai, es varu pilnīgā mierā tulkot no angļu valodas spāņu valodā, bet salauzt kokosriekstu par to, kas anglosakiem būtu jāsaprot ... nē, paldies. Ir kāds, kurš to var izdarīt, kurš seko manam neprātīgajam izlikšanas ritmam un kuram, starp citu, ir stipra cilvēciska pieķeršanās, kad mēs runājam, kas vēl labāk.

Pieredze būs vairāk nekā izglītojoša starp tehnisko, ko šī meitene ļoti labi pārvalda, un biežu manu spāņu sarunvalodas frāžu apspriešanu, piemēram, kad es saku, ka mana mazā meitene "ēd nagus", nav teikts "apēdis nagus" vai " iekoda nagus ", bet drīzāk atsaucas uz iespējamās trauksmes stāvokli, kas viņu mudina redzēt savus iecienītākos varoņus. Vēl viens gadījums ir vēnu griešana, "vēnu griešana" burtiski, līdz frāzei, ko mēdza teikt mans bijušais priekšnieks (kura man dažreiz pietrūkst), kurš krita no Kantabrijas, kad situācija bija kritiska, "noņem cepuri", "Patch your eye ", Cita starpā. Daudzos gadījumos būs nepieciešams ievietot paskaidrojumu, kas nāk no Hispanic avota par sasniegto," labāko, ko varēja sasniegt ... atvainojiet cheles.

Vārdi nenozīmē teritoriāla mazāka kā tiek "uzklikšķināt" konteksta "furular", "destrompar", "pirouettes" ... Es domāju, tas būs tik sarežģīti vārdi, kas pret cenzūra Google moderācija, piemēram, 3rda, co * o, ca6rón un citi, kas atkarībā no impulsa un vides var būt aizvainojoši vai vieglāki.

Ak, es aizmirsu, meitene ir Dienvidamerikā, un viņa ļoti labi nonāk ārštata darbā; ja darbs ir ļoti labs ... mēs veicināsim jūsu emuāru, lai viņi varētu ar jums sazināties.

Golgi Alvaress

Rakstnieks, pētnieks, zemes apsaimniekošanas modeļu speciālists. Viņš ir piedalījies tādu modeļu konceptualizācijā un ieviešanā kā: Nacionālā īpašuma administrēšanas sistēma SINAP Hondurasā, Hondurasas apvienoto pašvaldību pārvaldības modelis, integrētais kadastra pārvaldības modelis - reģistrs Nikaragvā, teritorijas administrācijas sistēma SAT Kolumbijā. . Geofumadas zināšanu emuāra redaktors kopš 2007. gada un AulaGEO akadēmijas veidotājs, kas ietver vairāk nekā 100 kursus par GIS - CAD - BIM - Digital Twins tēmām.

Saistītie raksti

Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

Atpakaļ uz augšu pogu